Daniel 8:20

HOT(i) 20 האיל אשׁר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃
Vulgate(i) 20 aries quem vidisti habere cornua rex Medorum est atque Persarum
Wycliffe(i) 20 The ram, whom thou siyest haue hornes, is the kyng of Medeis and of Perseis.
Coverdale(i) 20 The ramme which thou sawest with the two hornes, is the kynge off the Medes ad Perses:
MSTC(i) 20 The ram which thou sawest with the two horns, is the king of the Medes and Persians:
Matthew(i) 20 The ramme whyche thou sawest with the two hornes, is the kiuge of the Medes and Perses:
Great(i) 20 The ramme which thou sawest with the two hornes, is the kynge of the Medes and Perses:
Geneva(i) 20 The ramme which thou sawest hauing two hornes, are the Kings of the Medes and Persians.
Bishops(i) 20 The ramme which thou sawest hauing two hornes, is the king of the Medes and Perses
DouayRheims(i) 20 The ram, which thou sawest with horns, is the king of the Medes and Persians.
KJV(i) 20 The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.
KJV_Cambridge(i) 20 The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.
Thomson(i) 20 The ram which thou sawest which had the horns, is the king of the Medes and Persians.
Webster(i) 20 The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.
Brenton(i) 20 The ram which thou sawest that had the horns is the king of the Medes and Persians.
Brenton_Greek(i) 20 Ὁ κριός, ὃν εἶδες, ὁ ἔχων τὰ κέρατα, βασιλεὺς, Μήδων καὶ Περσῶν.
Leeser(i) 20 The ram that thou hast seen, him with the two horns, signifieth the kings of Media and Persia.
YLT(i) 20 `The ram that thou hast seen possessing two horns, are the kings of Media and Persia.
JuliaSmith(i) 20 The ram which thou sawest possessing horns, the kings of Media and Persia.
Darby(i) 20 The ram that thou sawest having the two horns: they are the kings of Media and Persia.
ERV(i) 20 The ram which thou sawest that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
ASV(i) 20 The ram which thou sawest, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
JPS_ASV_Byz(i) 20 The ram which thou sawest having the two horns, they are the kings of Media and Persia.
Rotherham(i) 20 The ram which thou sawest, having the two horns, representeth the kings of Media and Persia;
CLV(i) 20 The ram which you saw possessing the two horns, is the kingdom of Media and Persia."
BBE(i) 20 The sheep which you saw with two horns, they are the kings of Media and Persia.
MKJV(i) 20 The ram which you saw having two horns are the kings of Media and Persia.
LITV(i) 20 The ram which you saw with two horns are the kings of Media and Persia.
ECB(i) 20 The ram you see - the master of horns are the sovereigns of Maday and Persia:
ACV(i) 20 The ram which thou saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
WEB(i) 20 The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
NHEB(i) 20 The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
AKJV(i) 20 The ram which you saw having two horns are the kings of Media and Persia.
KJ2000(i) 20 The ram which you saw having two horns are the kings of Media and Persia.
UKJV(i) 20 The ram which you saw having two horns are the kings of Media and Persia.
EJ2000(i) 20 The ram which thou didst see having two horns are the kings of Media and Persia.
CAB(i) 20 The ram which you saw that had the two horns is the king of the Medes and Persians.
LXX2012(i) 20 The ram which you saw that had the horns is the king of the Medes and Persians.
NSB(i) 20 »The ram that you saw that had the two horns symbolizes (represents) the kings of MEDIA and PERSIA.
ISV(i) 20 The ram that you saw with a pair of horns are the kings of Media and Persia.
LEB(i) 20 "The ram that you saw who had two horns* represents the kings of Media and Persia.
BSB(i) 20 The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.
MSB(i) 20 The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.
MLV(i) 20 The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
VIN(i) 20 "The ram that you saw who had two horns represents the kings of Media and Persia.
Luther1545(i) 20 Der Widder mit den zweien Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien.
Luther1912(i) 20 Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien.
ELB1871(i) 20 Der Widder mit den zwei Hörnern, welchen du gesehen hast, sind die Könige von Medien und Persien.
ELB1905(i) 20 Der Widder mit den zwei Hörnern, welchen du gesehen hast, sind die Könige von Medien und Persien.
DSV(i) 20 De ram met de twee hoornen, dien gij gezien hebt, zijn de koningen der Meden en der Perzen.
Giguet(i) 20 Le bélier que tu as vu ayant des cornes est le roi des Mèdes et des Perses.
DarbyFR(i) 20 Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois de Médie et de Perse.
Martin(i) 20 Le bélier que tu as vu qui avait deux cornes, ce sont les Rois des Mèdes et des Perses;
Segond(i) 20 Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
SE(i) 20 Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia.
ReinaValera(i) 20 Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia.
JBS(i) 20 Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia.
Albanian(i) 20 Dashi me dy brirë, që ti ke parë, përfaqëson mbretërit e Medisë dhe të Persisë.
RST(i) 20 Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский.
Arabic(i) 20 اما الكبش الذي رأيته ذا القرنين فهو ملوك مادي وفارس.
Bulgarian(i) 20 Овена, който си видял, с двата рога, са царете на Мидия и Персия.
Croatian(i) 20 Ovan što si ga vidio - njegova dva roga - to su kraljevi Medije i Perzije.
BKR(i) 20 Skopec ten, kteréhož jsi viděl, an měl dva rohy, jsou králové Médský a Perský.
Danish(i) 20 Den Væder, som du saa, der havde de to Horn, er Kongerne af Medien og Persien.
CUV(i) 20 你 所 看 見 雙 角 的 公 綿 羊 , 就 是 瑪 代 和 波 斯 王 。
CUVS(i) 20 你 所 看 见 双 角 的 公 绵 羊 , 就 是 玛 代 和 波 斯 王 。
Esperanto(i) 20 La virsxafo, kiun vi vidis kun la du kornoj, estas la regxoj de Medujo kaj Persujo;
Finnish(i) 20 Kaksisarvinen oinas, jonkas näit, ovat Median ja Persian kuninkaat.
FinnishPR(i) 20 Kaksisarvinen oinas, jonka sinä näit, on: Meedian ja Persian kuninkaat.
Haitian(i) 20 Belye mouton ou te wè ak de gwo kòn nan tèt li a, se de wa k'ap gouvènen de peyi, peyi Medi ak peyi Pès.
Hungarian(i) 20 Az a kétszarvú kos, melyet láttál, Médiának és Persiának királya.
Indonesian(i) 20 Domba jantan yang kaulihat itu, yang mempunyai dua buah tanduk, melambangkan kerajaan Media dan Persia.
Italian(i) 20 Il montone con due corna, che tu hai veduto, significa i re di Media, e di Persia.
ItalianRiveduta(i) 20 Il montone con due corna che hai veduto, rappresenta i re di Media e di Persia.
Korean(i) 20 네가 본바 두 뿔 가진 수양은 곧 메대와 바사 왕들이요
Lithuanian(i) 20 Dviragis avinas, kurį matei, yra medų ir persų karaliai.
PBG(i) 20 Ten baran, któregoś widział mającego dwa rogi, są królowie, Medski i Perski.
Portuguese(i) 20 Aquele carneiro que viste, o qual tinha dois chifres, são estes os reis da Média e da Pérsia.
Norwegian(i) 20 Væren du så, den med de to horn, det er kongene av Media og Persia.
Romanian(i) 20 Berbecele, pe care l-ai văzut, cu cele două coarne, sînt împăraţii Mezilor şi Perşilor.
Ukrainian(i) 20 Той козел, якого ти бачив, що мав ті два роги, це царі мідян та персів.